El vostre traductor jurídic de confiança
Un servei de traducció d’alta qualitat, personalitzat i flexible, que no només comunica, sinó que, a més, us ajuda a donar una bona imatge, a transmetre estil, confiança… i a vendre. Traduccions professionals fetes per nadius altament qualificats en multitud d’idiomes. Enviament directe al lloc que ens indiqueu.
Busqueu una traducció ben feta?
Que traslladi al 100 % el que voleu dir?
Que no només comuniqui, sinó que, a més, doni una bona imatge, estil, confiança… i que us ajudi a vendre?
Totes les traduccions són fetes per traductors especialitzats que tradueixen sempre a la seva llengua materna; posteriorment, i d’acord amb la norma de qualitat UNE-EN-15038-2006, són revisades per un segon traductor.
Traducció jurídica i jurada
En les traduccions jurídiques no hi pot haver cap error. Els nostres traductors jurídics especialitzats i els procediments certificats que apliquem garanteixen una precisió màxima. Traduïm contractes, poders, estatuts, comptes anuals, memòries, títols acadèmics i tota mena de certificats (de naixement, matrimoni, defunció, etc.), entre molts altres documents.
Traducció de webs
Un estudi de la Comissió Europea afirma que un 90 % dels internautes navega únicament en la seva llengua materna, i que un 42 % no compraria mai en un web que no estigués traduït al seu idioma. Tenir el web en una sola llengua representa perdre un munt d’oportunitats de negoci.
Traducció tècnica
Treballem amb els millors traductors tècnics, experts en els principals camps d’especialització. Traduïm tot tipus de materials: manuals d’ús de maquinària, instruccions tècniques, fitxes de dades de seguretat, documentació mèdica, etc.
Superposició de veu i subtitulació
La comunicació audiovisual creix constantment, i les empreses opten per noves maneres de comercialitzar els seus productes. A LINK subtitulem i superposem veu a qualsevol tipus de material, des de demostracions de productes i anuncis fins a vídeos corporatius.
Confieu-nos les vostres traduccions! Escriviu-nos a link@traduccionslink.com
Quin procés segueix una traducció?
Conservem els vostres treballs durant un termini de com a mínim tres anys per si els heu de menester.
Confieu-nos les vostres traduccions! Escriviu-nos a link@traduccionslink.com
Un servei de correcció professional per eliminar tant els errors ortogràfics com els de sintaxi i estil del vostre text abans que arribi a la fase de publicació.
Heu de publicar un text?
Esteu preparant un escrit important?
Els nostres correctors són professionals que eliminaran tant els errors ortogràfics com els de sintaxi i estil del vostre text abans que arribi a la fase de publicació.
Voleu que els vostres textos siguin impecables? Escriviu-nos a link@traduccionslink.com
Transcripció de ponències i similars en tota mena de suports digitals, amb o sense traducció.
També podem superposar-hi la veu i fer-ne la subtitulació.
La comunicació audiovisual creix constantment i les empreses opten per noves maneres de comercialitzar els seus productes. Ens ocupem de qualsevol tipus de material, des de demostracions de productes i anuncis fins a vídeos corporatius.
Us estalviarem temps i malentesos! link@traduccionslink.com
Un servei d’interpretació professional per fer que el vostre congrés o esdeveniment sigui un èxit. Intèrprets amb gran experiència per a judicis, trobades de negocis o jornades de formació. Servei de megafonia.
Un servei d’interpretació professional contribueix a fer que el vostre congrés o esdeveniment sigui un èxit. Posem al vostre servei intèrprets amb gran experiència per a congressos, judicis, trobades de negocis, jornades de formació, etc. Desplaçaments a tota la Península.
Els tipus d’interpretació que us oferim són:
Com us faig arribar el text que vull traduir?
Com us faig arribar el document del qual vull una traducció jurada?
Quant de temps necessiteu per fer una traducció?
Com us faig arribar el text que vull traduir?
Només cal que ens envieu el text per correu electrònic (link@traduccionslink.com) o per fax (972 220 689). Nosaltres us farem arribar un pressupost per escrit i, un cop rebem la vostra conformitat, procedirem a fer la traducció, que, si no s’acorda altrament, us trametrem per correu electrònic en format Word.
Com us faig arribar el document del qual vull una traducció jurada?
Porteu-nos l’original i una fotocòpia del document o envieu-nos-el per fax (972 220 689) o per correu electrònic (link@traduccionslink.com), assegurant-vos que ens feu arribar tot el text complet (comproveu si hi ha segells o legalitzacions al revers!). Us facilitarem un pressupost i, un cop rebem la vostra conformitat, tirarem endavant la traducció. Quan estigui a punt, contactarem amb vosaltres per posar-nos d’acord sobre la manera de lliurar-vos-la (recordeu que necessiteu la traducció original signada i segellada).
Quant de temps necessiteu per fer una traducció?
El termini de lliurament depèn de la combinació d’idiomes, de la llargada i la dificultat del text i, en última instància, de la disponibilitat del traductor.
Normalment fem les traduccions jurades de certificats en un termini màxim de cinc dies. De tota manera, si les necessiteu abans farem tots els possibles per aconseguir-ho. Si us plau, truqueu-nos al 972 221 721 o al 972 227 744 per posar-nos d’acord.
Volem expressar la nostra satisfacció per l’excel·lent tracte rebut cada vegada que hem necessitat els seus serveis. Valorem molt la facilitat de tracte amb els seus empleats, la gran professionalitat, la qualitat i el compliment dels terminis d’entrega. Per tot això, Traduccions LINK seguirà essent el nostre proveïdor de confiança.
Des del 1998 treballem amb LINK i sempre ens atenen amb professionalitat, agilitat i molta proximitat. És fonamental que a l’altre costat del fil hi hagi gent que parli el mateix idioma!
La professionalitat, la diligència i la qualitat caracteritzen el servei i l’atenció que LINK ofereix al Patronat de Turisme Costa Brava Girona.
Per la nostra entitat és fonamental disposar de continguts traduïts amb fiabilitat i rigor. Els nostres clients són els turistes i els professionals del sector turístic d’arreu del món que valoren positivament disposar d’informació en el seu idioma i adaptada als seus interessos.
Link ens dóna confiança i seguretat.
Per obtenir una bona traducció es necessita una formació i una experiència adequades, una actitud positiva per fer les coses ben fetes, compromís i atenció en els detalls. Som molt exigents amb els nostres traductors: han de ser eficaços i professionals i complir sempre els terminis de lliurament pactats. En contrapartida, intentem donar-los tot el suport que necessiten i procurem establir-hi relacions de llarga durada per tal de garantir el millor resultat possible.
Els traductors i correctors de LINK han de complir els requisits següents: